Вопрос:

А русское “зуб даю” и английское “I’ll give you my ear” имеют одинаковый смысл?

Опубликовано

Обсуждаем на форуме вопрос нам интересно ваше мнение

А русское “зуб даю” и английское “I’ll give you my ear” имеют одинаковый смысл?

Нам очень интересно ваше мнение вопросе

А русское “зуб даю” и английское “I’ll give you my ear” имеют одинаковый смысл?

Поделитесь вашей версией ответа о вопросе

А русское “зуб даю” и английское “I’ll give you my ear” имеют одинаковый смысл?
0

Один комментарий на ««А русское “зуб даю” и английское “I’ll give you my ear” имеют одинаковый смысл?»»

  1. Аватар пользователя Vanabkla
    Vanabkla

    ответил на вопрос

    Нет, эти фразы имеют слегка разные значения. “Зуб даю” в русском языке обычно используется как выражение обещания чего-то или гарантии правдивости что-то сказанного. “I’ll give you my ear” в английском языке скорее означает готовность выслушать кого-то внимательно или быть поддержкой.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

  1. Если вы хотите создать систему одноразовых паролей (OTP) на Python, вы можете использовать библиотеку `pyotp`, которая поддерживает алгоритмы TOTP и…