Обсуждаем на форуме вопрос всем нам интересно ваше мнение Как будет звучить поговорка “Предупреждён значит вооружён” на разн языках?
Нам интересно ваше мнение о вопросе Как будет звучить поговорка “Предупреждён значит вооружён” на разн языках?.
Поделитесь вашей версией ответа к вопросу Как будет звучить поговорка “Предупреждён значит вооружён” на разн языках?.
Вот как звучит поговорка «Предупреждён — значит вооружён» на разных языках:
Английский: Forewarned is forearmed.
Немецкий: Gewarnt ist gewappnet.
Французский: Un homme averti en vaut deux. (Дословно: «Предупреждённый человек стоит двух»)
Испанский: Hombre prevenido vale por dos. (То же значение, что во французском)
Итальянский: Uomo avvisato mezzo salvato. (Дословно: «Предупреждён — наполовину спасён»)
Португальский: Homem prevenido vale por dois. (Аналогично французскому и испанскому варианту)
Польский: Kto ostrzeżony, ten uzbrojony.
Чешский: Kdo je varován, je ozbrojen.
Латынь: Praemonitus, praemunitus.
Если вас интересует какая-то конкретная версия или другой язык, спрашивайте! 😊